***** Tu es ma came? Was ist denn eine "came" (so heißt es nämlich im Textheft, und nicht 'charme')? Ich würde vermuten, dass es so etwas Ähnliches ist wie ein Schuss (Heroin), den man sich setzt. Die übrigen Übersetzungen, die in den technischen Bereich gehen, wie eine 'Nockenscheibe', ein 'Flanscheinsatz' oder ein 'Hebedaumen' setzen zwar gewisse Fantasien frei, die aber alle kaum das treffen, was gemeint sein müsste. Sieh da, sieh da, da scheint sich Carla aber kräftig einzukratzen. Unter seinem Charme fühlt sie sich neugeboren, würde für ihn sogar ihre Seele verkaufen, ihre Waffen ihm zu Füßen legen... Wow, was für eine Liebeserklärung. Der jazzig-bluesige Background dahinter passt ausgezeichnet.
|